Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 — ausente —
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.