Salmos 105
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.