Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.