Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.