Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.