Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.