Provérbios 9

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 — ausente —
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 — ausente —
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 — ausente —
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 — ausente —
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 — ausente —
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 — ausente —
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.