Provérbios 9

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 — ausente —
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 — ausente —
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 — ausente —
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 — ausente —
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 — ausente —
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 — ausente —
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.