Provérbios 9
Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB
1 Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 — ausente —
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 — ausente —
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 — ausente —
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 — ausente —
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 — ausente —
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 — ausente —
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.