Provérbios 31
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat. Nämä sanat hän oppi äidiltään, joka kasvatti häntä.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 Poikani, sinä, jonka synnytin, jota rukoilin, kuule tämä:
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Älä tuhlaa voimaasi naisiin, älä jaa sitä kuninkaiden tuhoajille.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Ei sovi kuninkaille, Lemuel, ei sovi kuninkaille viinin juonti eikä ruhtinaille olutmaljan kallistelu.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Juodessaan hän unohtaa kurjuutensa eikä mieti murheitaan.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Häneen voit aina luottaa, hän pitää puutteen loitolla sinusta.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Hän toimii miehensä parhaaksi, ei vahingoksi, kaikkina elämänsä päivinä.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Hän on kuin laiva, hän hankkii ravintoa etäältäkin.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Kun vielä on yö, hän nousee, valmistaa ruoan talonsa väelle ja jakaa ravinnon palvelustytöilleen.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Hän löytää hyvän pellon ja ostaa sen, omin varoin hän perustaa viinitarhan.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Hän näkee työnsä tulokset, hän ei sammuta lamppua yölläkään.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Hänen sormensa kulkevat kehräpuulla, hän ei päästä kädestään värttinää.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Hän avaa kätensä onnettomalle ja antaa apuaan köyhälle.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Pakkanen ja lumi eivät häntä säikytä, sillä hän on varannut perheelleen talvivaatteet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Omin käsin hän valmistaa peitteet, hänen pukunsa ovat pellavaa ja purppuraa.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Hänen miehensä saa osakseen kunnioitusta istuessaan vanhinten kokouksessa.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Häntä seuraa menestys ja kunnia, hän katsoo hymyillen tuleviin päiviin.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Kun hän puhuu, hän puhuu viisaasti, antaa neuvoja ystävällisin sanoin.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Hän valvoo kaikkea, mitä talossa tehdään, eikä laiskana leipäänsä syö.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Hänen poikansa kiittävät häntä, hänen miehensä puhkeaa ylistämään:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Kauneus katoaa, viehätys haihtuu, ylivertainen se vaimo, joka pelkää Herraa!
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Kiittäkää häntä hänen hyvistä töistään, ylistäkää häntä kaikkien kuullen!
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.