Provérbios 22

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hyvä maine on rikkautta arvokkaampi, suosio parempi kuin kulta ja hopea.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Pane rikas ja köyhä vieretysten: kumpaisenkin on Herra luonut.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on elämä, vauraus ja kunnia.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Okaita ja ansoja on väärämielisen tiellä -- karta sitä, jos elämäsi on sinulle kallis!
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Ohjaa lapsi heti oikealle tielle, niin hän vanhanakaan ei siltä poikkea.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Köyhä on rikkaan vallassa, velallisesta tulee velkojan orja.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Joka vääryyttä kylvää, se tuhoa niittää, hänen sauvansa särkyy ja mahtinsa murtuu.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Siunattu se, jolla on hyvä sydän, hän antaa leivästään tarvitsevalle.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Aja riitapukari pois, niin sopu palaa, tulee loppu torasta ja parjauksista.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Puhdassydämistä Jumala rakastaa, puheissaan taitavaa kuningas suosii.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Herra suojelee totuutta ja tekee tyhjiksi petturien puheet.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 — ausente —
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Vieraan naisen suu on syvä hauta -- siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Hulluus tarttuu helposti nuorukaiseen, mutta kunnon kuritus ajaa sen pois.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Joka köyhää sortaa ja rikasta lahjoo, ei siitä rikastu vaan köyhtyy.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Kuuntele tarkoin, ota vastaan viisaiden sanat, avaa sydämesi tiedolle, jota jaan.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Teet hyvin, kun kätket sen sisimpääsi ja pidät sen valmiina huulillasi.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Turvaa Herraan -- siksi minä sinulle puhun, siksi saatan tietoosi kaiken tämän.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Kolmekymmentä ohjetta olen kirjoittanut sinulle neuvoksi ja opastukseksi,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 jotta oppisit totuutta, oikeita sanoja, ja voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Älä riistä heikkoa hänen heikkoutensa vuoksi, älä sorra köyhää oikeudessa,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 sillä Herra ajaa hänen asiaansa ja riistää hengen hänen riistäjiltään.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Älä lyöttäydy kiivaan miehen seuraan, älä ryhdy äkkipikaisen kumppaniksi,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 ettet tottuisi hänen teihinsä ja vaarantaisi omaakin vaellustasi.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Älä tee niiden tavoin, jotka lyövät kättä ja menevät veloista takuuseen.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ellei sinulla ole millä maksaa, viedään vuodekin altasi.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä, jonka esi-isäsi ovat paikalleen panneet.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Katsopa miestä, joka on toimissaan taitava: hänen tiensä vie kuninkaiden hoveihin, ei hän jää alhaisten palvelukseen.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.