Provérbios 22

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hyvä maine on rikkautta arvokkaampi, suosio parempi kuin kulta ja hopea.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Pane rikas ja köyhä vieretysten: kumpaisenkin on Herra luonut.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on elämä, vauraus ja kunnia.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Okaita ja ansoja on väärämielisen tiellä -- karta sitä, jos elämäsi on sinulle kallis!
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Ohjaa lapsi heti oikealle tielle, niin hän vanhanakaan ei siltä poikkea.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Köyhä on rikkaan vallassa, velallisesta tulee velkojan orja.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Joka vääryyttä kylvää, se tuhoa niittää, hänen sauvansa särkyy ja mahtinsa murtuu.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Siunattu se, jolla on hyvä sydän, hän antaa leivästään tarvitsevalle.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Aja riitapukari pois, niin sopu palaa, tulee loppu torasta ja parjauksista.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Puhdassydämistä Jumala rakastaa, puheissaan taitavaa kuningas suosii.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Herra suojelee totuutta ja tekee tyhjiksi petturien puheet.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 — ausente —
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Vieraan naisen suu on syvä hauta -- siihen putoaa se, jonka Herra kiroaa.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Hulluus tarttuu helposti nuorukaiseen, mutta kunnon kuritus ajaa sen pois.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Joka köyhää sortaa ja rikasta lahjoo, ei siitä rikastu vaan köyhtyy.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Kuuntele tarkoin, ota vastaan viisaiden sanat, avaa sydämesi tiedolle, jota jaan.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Teet hyvin, kun kätket sen sisimpääsi ja pidät sen valmiina huulillasi.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Turvaa Herraan -- siksi minä sinulle puhun, siksi saatan tietoosi kaiken tämän.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Kolmekymmentä ohjetta olen kirjoittanut sinulle neuvoksi ja opastukseksi,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 jotta oppisit totuutta, oikeita sanoja, ja voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Älä riistä heikkoa hänen heikkoutensa vuoksi, älä sorra köyhää oikeudessa,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 sillä Herra ajaa hänen asiaansa ja riistää hengen hänen riistäjiltään.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Älä lyöttäydy kiivaan miehen seuraan, älä ryhdy äkkipikaisen kumppaniksi,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 ettet tottuisi hänen teihinsä ja vaarantaisi omaakin vaellustasi.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Älä tee niiden tavoin, jotka lyövät kättä ja menevät veloista takuuseen.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Ellei sinulla ole millä maksaa, viedään vuodekin altasi.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä, jonka esi-isäsi ovat paikalleen panneet.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Katsopa miestä, joka on toimissaan taitava: hänen tiensä vie kuninkaiden hoveihin, ei hän jää alhaisten palvelukseen.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.