Provérbios 20

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 — ausente —
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 — ausente —
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 — ausente —
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.