Provérbios 20

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 — ausente —
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 — ausente —
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 — ausente —
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.