Provérbios 20
Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB
1 Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 — ausente —
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 — ausente —
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 — ausente —
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.