Provérbios 20

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 — ausente —
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 — ausente —
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 — ausente —
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.