Provérbios 20

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 — ausente —
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 — ausente —
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 — ausente —
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.