Provérbios 18

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eristäytyvä ihminen katsoo vain itseensä -- riita on valmis, jos häntä neuvot.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Moukka ei yritäkään ymmärtää, silti hän tahtoo mielipiteensä julki.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Jumalattomuutta seuraa halveksunta, häpeän mukana tulee pilkka.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Ei ole oikein pitää syyllisen puolta ja sortaa syytöntä oikeudessa.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Joka hoitaa työnsä veltosti, on vahingontekijän veli.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, kuin korkea muuri -- niin hän luulee.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Ylpeys vie ihmisen perikatoon, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Joka vastaa, ennen kuin on kuunnellut loppuun, saa osakseen häpeän ja tyhmyrin maineen.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Rohkeus auttaa kestämään sairaudenkin, mutta kuka jaksaa elää, jos rohkeus pettää?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Ymmärtäväinen tavoittelee tietoa, viisaan korva on aina sille avoin.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Lahja avaa ovet antajalleen, vie hänet mahtimiesten luo.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Oikeudessa ensiksi puhuva on oikeassa -- kunnes vastapuoli panee hänet koetteelle.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Arpa riidat asettaa, ratkaisee väkevienkin välit.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Loukattu veli on kuin linnoitettu kaupunki, riidat ovat kuin linnanportin salvat.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Kielen varassa on elämä ja kuolema -- niin kuin kieltä vaalit, niin korjaat hedelmää.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Köyhä pyytää nöyrästi, rikas vastaa tylysti.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Paljon ystäviä -- vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.