Provérbios 18
Pyhä Raamattu (PR) vs ARC
1 Eristäytyvä ihminen katsoo vain itseensä -- riita on valmis, jos häntä neuvot.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Moukka ei yritäkään ymmärtää, silti hän tahtoo mielipiteensä julki.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Jumalattomuutta seuraa halveksunta, häpeän mukana tulee pilkka.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Ei ole oikein pitää syyllisen puolta ja sortaa syytöntä oikeudessa.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Joka hoitaa työnsä veltosti, on vahingontekijän veli.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, kuin korkea muuri -- niin hän luulee.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Ylpeys vie ihmisen perikatoon, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Joka vastaa, ennen kuin on kuunnellut loppuun, saa osakseen häpeän ja tyhmyrin maineen.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Rohkeus auttaa kestämään sairaudenkin, mutta kuka jaksaa elää, jos rohkeus pettää?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Ymmärtäväinen tavoittelee tietoa, viisaan korva on aina sille avoin.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Lahja avaa ovet antajalleen, vie hänet mahtimiesten luo.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Oikeudessa ensiksi puhuva on oikeassa -- kunnes vastapuoli panee hänet koetteelle.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Arpa riidat asettaa, ratkaisee väkevienkin välit.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Loukattu veli on kuin linnoitettu kaupunki, riidat ovat kuin linnanportin salvat.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Kielen varassa on elämä ja kuolema -- niin kuin kieltä vaalit, niin korjaat hedelmää.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Köyhä pyytää nöyrästi, rikas vastaa tylysti.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Paljon ystäviä -- vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.