Provérbios 18

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eristäytyvä ihminen katsoo vain itseensä -- riita on valmis, jos häntä neuvot.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Moukka ei yritäkään ymmärtää, silti hän tahtoo mielipiteensä julki.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Jumalattomuutta seuraa halveksunta, häpeän mukana tulee pilkka.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Ei ole oikein pitää syyllisen puolta ja sortaa syytöntä oikeudessa.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Joka hoitaa työnsä veltosti, on vahingontekijän veli.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, kuin korkea muuri -- niin hän luulee.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Ylpeys vie ihmisen perikatoon, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Joka vastaa, ennen kuin on kuunnellut loppuun, saa osakseen häpeän ja tyhmyrin maineen.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Rohkeus auttaa kestämään sairaudenkin, mutta kuka jaksaa elää, jos rohkeus pettää?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Ymmärtäväinen tavoittelee tietoa, viisaan korva on aina sille avoin.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Lahja avaa ovet antajalleen, vie hänet mahtimiesten luo.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Oikeudessa ensiksi puhuva on oikeassa -- kunnes vastapuoli panee hänet koetteelle.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Arpa riidat asettaa, ratkaisee väkevienkin välit.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Loukattu veli on kuin linnoitettu kaupunki, riidat ovat kuin linnanportin salvat.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Kielen varassa on elämä ja kuolema -- niin kuin kieltä vaalit, niin korjaat hedelmää.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Köyhä pyytää nöyrästi, rikas vastaa tylysti.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Paljon ystäviä -- vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.