Provérbios 17

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Parempi leipäkannikka ja rauha kuin juhlapidot ja riita.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Viisas orja pitää kurissa kunnottoman pojan ja pääsee perinnölle veljesten kanssa.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisten sydämet tutkii Herra.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Heittiö kuuntelee ilkeitä puheita, kieroilija turmion sanoja.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Joka köyhää pilkkaa, herjaa hänen Luojaansa, vahingonilo ei jää rankaisematta.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Vanhusten kruununa ovat lastenlapset, lasten kunniana heidän isänsä.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Tyhmän suuhun ei sovi suora puhe eikä ruhtinaan huulille valhe.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Joka lahjoo, luulee lahjaansa onnenkiveksi: minne hän menee, hän menestyy.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Joka vaalii ystävyyttä, unohtaa loukkauksen, joka menneitä kaivelee, menettää ystävänsä.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Viisas ottaa moitteesta opikseen, sata lyöntiäkään ei paranna tyhmää.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Paha ihminen kapinoi ja kapinoi, kunnes kohtaa armottoman sanantuojan.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Tulkoon vaikka poikasensa menettänyt karhu, kunhan ei tyhmyri hulluudessaan!
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Joka hyvän pahalla maksaa, vetää onnettomuuden kotinsa ylle.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Riita syntyy kuin rako patoon -- tuki se, ennen kuin vesi nousee!
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Vapaus syylliselle, tuomio syyttömälle, kumpaakin Herra kammoksuu.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Mitä hyötyy tyhmyri rahoistaan? Viisautta hän ei ymmärrä ostaa.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Ystävän rakkaus ei koskaan petä, veli auttaa veljeä hädän hetkellä.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Mieletön se, joka lyö kättä ja menee toisesta takuuseen.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Joka rakastaa riitaa, rakastaa syntiä. Joka porttinsa korottaa, se etsii tuhoaan.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Väärämielinen ei onnea tavoita, kieroilijan kohtaa perikato.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Murheen saa, joka tyhmän siittää, houkan isä ei iloa tunne.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Iloinen sydän pitää ihmisen terveenä, synkkä mieli kuihduttaa ruumiin.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Jumalaton ottaa salaa lahjuksen ja vääristää oikeuden tien.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Viisas pitää silmänsä viisaudessa, tyhmän katse kiertelee maailman rantaa.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Tyhmä poika on isänsä murhe, katkera pettymys äidilleen.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Pahoin tehdään, jos syytöntä sakotetaan, oikeutta loukataan, jos ruoskitaan kunnian miestä.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Viisas se, joka sanojaan säästää, järkevä pitää päänsä kylmänä.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Hullukin käy viisaasta, jos on vaiti, järkevästä, ellei suutaan avaa.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.