Provérbios 14

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vaimon viisaus talon rakentaa, vaimon tyhmyyteen talo sortuu.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Joka kuulee Herraa, kulkee suoria teitä, joka Herraa väheksyy, poikkeaa tieltään.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Tyhmä puhuu raippoja omaan selkäänsä, viisaan huulet ovat hänen vartijansa.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Heinää säästää, joka ei härkiä pidä, mutta vahvat juhdat takaavat runsaan sadon.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Luotettava todistaja ei valehtele, vilpillinen on valhetta täynnä.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Ylimielinen tavoittelee turhaan viisautta, ymmärtävälle tieto aukeaa.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Pysy loitolla tyhmästä miehestä, hänen puheestaan et tietoa löydä.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Viisaan viisaus on elämäntaitoa, tyhmän tyhmyys itsensä pettämistä.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Tyhmät nauravat rikkomuksilleen, mutta suosio seuraa nuhteettomia.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Surussaan on jokainen ihminen yksin, iloakaan ei voi toisen kanssa jakaa.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Jumalattoman talo tuhoutuu, oikeamielisen maja kestää.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Moni luulee omaa tietään oikeaksi, vaikka se on kuoleman tie.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Naurunkin pohjalla voi olla suru, ja kun ilo päättyy, murhe jää.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Luopio saa ravintonsa omalta tieltään, hyvä ihminen omaltaan.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Tyhmä uskoo kaiken minkä kuulee, järkevä harkitsee mitä tekee.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Viisas pelkää pahaa ja karttaa sitä, tyhmä on hillitön ja itsevarma.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Äkkipikainen tekee hullun töitä, juonien punojaa vihataan.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Tyhmyys on narrien koristus, viisaiden päässä on tiedon seppele.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Pahat pannaan kumartamaan hyvien edessä, jumalattomat oikeamielisten porteilla.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Köyhästä ei välitä edes toinen köyhä, mutta rikkaalla on paljon ystäviä.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, autuas se, joka köyhää säälii.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Joka pahaan pyrkii, kulkee harhaan, joka pyrkii hyvään, saa rakkautta.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Kaikesta vaivannäöstä on jotakin hyötyä, tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Viisaat seppelöidään rikkaudella, tyhmien otsaripana on tyhmyys.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Luotettava todistaja pelastaa ihmishenkiä, valehtelija johtaa oikeuden harhaan.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Herran pelko on vankka varustus, jälkipolvillekin se suo turvan.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Herran pelko on elämän lähde, se ohjaa ohi kuoleman loukkujen.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan tuho.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Pitkämielisyys on järkevän miehen merkki, äkkipikaisuus on hulluuden huippu.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Mielenrauha on terveyden perusta, intohimot kalvavat kuin hivuttava tauti.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Joka heikkoa sortaa, herjaa hänen Luojaansa, joka Luojaa kunnioittaa, armahtaa köyhää.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Jumalaton sortuu pahuuteensa, mutta viattomuus on vanhurskaan turva.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Ymmärtäväisen sydämessä viisaus asuu, tyhmien sisimmästä sitä ei tapaa.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Vanhurskaus on kansalle kunniaksi, mutta synti on kansojen häpeä.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Kunnon palvelijaa kuningas suosii, kunnoton joutuu hänen vihoihinsa.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.