Provérbios 11

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Väärää vaakaa Herra vihaa, oikea punnus on hänelle mieleen.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Missä on ylpeys, sinne tulee häpeä, nöyrien kumppani on viisaus.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Kunnon miestä ohjaa rehellisyys, omaan vilppiinsä kavala kaatuu.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Rikkaus ei vihan päivänä auta, mutta oikeamielisyys pelastaa kuolemasta.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Nuhteettomuus tasoittaa hurskaiden tien, jumalaton sortuu pahuuteensa.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Rehti elämä on rehellisen pelastus, himot ovat petturin paula.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Kuolemaan katkeaa jumalattoman toivo, pahantekijän odotus raukeaa tyhjiin.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Hurskas pelastuu ahdingosta, jumalaton joutuu hänen sijaansa.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Rienaajan puhe on toisille turmioksi, mutta tieto pelastaa oikeamieliset.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Hurskaan onni on kaupungin ilo, jumalattoman tuho on riemun aihe.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Vilpittömien menestys rakentaa kaupungin, jumalattomien puheet repivät sen maahan.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Tyhmä se, joka toisia pilkkaa, ymmärtäväinen pysyy vaiti.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Juorukellolta salaisuus karkaa, uskotulla ystävällä se on tallessa.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Johtoa vailla kansa kulkee tuhoon, neuvonantajien viisaus tuo menestyksen.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Pahoin käy sen, joka vierasta takaa, huolilta välttyy, joka kädenlyöntiä karttaa.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Naiselle tuo kauneus kunniaa, miehelle voima rikkautta.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Joka toisia auttaa, sitä autetaan, öykkäri vahingoittaa itseään.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Jumalattoman voitto on pettävää. Joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Oikeamielinen tavoittaa elämän. Joka pahaa etsii, etsii kuolemaa.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Väärämielistä Herra kammoksuu, nuhteetonta hän rakastaa.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Totisesti, paha ei rankaisua vältä, mutta vanhurskaan suku pelastuu.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Kultarengas sian kärsässä: kaunis nainen vailla ymmärrystä.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Hyvien toiveista koituu hyvää, pahojen halusta versoo vihaa.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Antelias antaa ja rikastuu yhä, saituri kitsastelee ja köyhtyy.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Joka toisia ruokkii, syö itse kyllin, joka tarjoaa vettä, saa itse juoda.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Joka aittansa sulkee, sitä kansa kiroaa, jonka vilja on kaupan, sitä kiitetään.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Joka etsii hyvää, löytää onnen, joka pahaan pyrkii, sen pahoin käy.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Tuhoon kulkee, joka rikkauteensa turvaa, mutta hurskaat ovat kuin vihannat lehvät.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Taivasalle jää, joka ei talostaan piittaa, viisaan orjaksi tyhmyri päätyy.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Hurskaudesta kasvaa elämän puu, viisaan sanat otetaan vastaan.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Hurskas saa palkkansa jo maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.