Jó 5

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.