Jó 5

Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.