Jó 5
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.