Jó 5
Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.