Jó 5
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.