Jó 5

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.