Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 — ausente —
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.