Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 — ausente —
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.