Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.