Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.