Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.