Salmos 119
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 — ausente —
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.