Salmos 119

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 — ausente —
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.