Salmos 107

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.