Salmos 107
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.