Salmos 107
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.