Salmos 107

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.