Salmos 107

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.