Salmos 107

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.