Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 — ausente —
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 — ausente —
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.