Salmos 105
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 — ausente —
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.