Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 — ausente —
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.