Salmos 105
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 — ausente —
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.