Salmos 105

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 — ausente —
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 — ausente —
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.