Salmos 105
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 — ausente —
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.