Lamentações 5
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.