Lamentações 5

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.